top of page
Facebook Cover Photo.png

I Ponti di Alma: Munira Hussein

  • Immagine del redattore: Barbara Herzog
    Barbara Herzog
  • 1 giorno fa
  • Tempo di lettura: 7 min

A curve of darkness/Una curva di oscurità (Writers Guild Kenya, 2019)

Traduzione di Barbara Herzog


Tredici estratti lunari dagli anni forzatamente solari per rendere omaggio a un libro intricato nelle tematiche contenute quanto semplificate per essere udibili; come la voce di una donna per antonomasia.

Quella voce che non cambia da un continente, un oceano, all’altro.

Quell’urlo bisbigliato.

Quel lamento soffocato.

Quell’epifania ululata.

 

 

Some pain,     you would rather not have your lovedones go through.Be forgiveness.Be considerate.Be hope.We are all going through something,     or recovering from something.

 

Certi dolori,

     non vorresti proprio che i tuoi cari

li attraversassero.

Sii perdono.

Sii gentile.

Sii speranza.

Stiamo tutti attraversando qualcosa,

     o guarendo da qualcosa.

 

-

 

We are not as sad as some of our writings,

                    neither are we as happy.

Non siamo tanto tristi come nella nostra scrittura,

                    nemmeno tanto felici.

 

-

 

Cage me, not with rules but with freedom.I am yours to keep,     not in your fears but in your hopes and dreams.

Catturami, non con regole ma con libertà.

Sono tua, non nelle tue paure

     ma nelle tue speranze e nei tuoi sogni.

 

-

 

To my daughter,

If you turn out to be anything like me,     you are going to cry a lot more than you should,     but you will hold on to hope till the end of time.You are going to overthink and see everything, in a light,     so different from everyone else,     so most times,     you will feel alone.You will feel misunderstood because people like us are handed a book,     different from everyone else's.If you are anything like me,     you will be the healer of your pain and everyone else's.You will be the life that people seek.If you turn out to be anything like me,     you will live through everything,     because people like us do not know how to overlook.If you turn out to be anything like me...I hope you do and some more.

A mia figlia,

 

Se sarai un poco come me,

     piangerai molto più del dovuto,

     ma non perderai la speranza fino alla fine dei giorni.

Rimuginerai e vedrai tutto, in una luce,

     così diversa da tutti gli altri,

     quindi quasi sempre,

     ti sentirai sola.

Ti sentirai fraintesa perché alle persone come noi viene dato un libro,

     diverso da quello di tutte le altre.

Se sarai un poco come me,

     sarai la guaritrice del dolore tuo e degli altri.

Sarai la vita di cui la gente è in cerca.

Se sarai un poco come me,

     vivrai attraverso ogni cosa,

     perché gente come noi non è in grado di trascurare nulla.

Se sarai un poco come me…

Spero lo sarai e un poco di più.

 

-

 

                    On the days that I love you the most,I stand at the window and look for God in the clouds.On the days that I can't stand the kind of woman you have been,                              I look within you for the voice of God.

 

                    Nei giorni in cui ti amo di più,

mi metto alla finestra e cerco Dio nelle nuvole.

Nei giorni in cui non sopporto il tipo di donna che sei stata,

                              cerco la voce di Dio dentro di te.

 

-

 

                              I wake up.I woke up but I am not ready.I topple over my toe and fall on my nail,it pierces my ear.                              I wake up.I woke up but I am not ready.To hear the engines roar back to life,or people shuffle their way from discomfortof their beds,                    to boredom.To see the thoughts in their minds,          and the joys in their hearts.I woke up anyway.

                              Mi sveglio.

Mi sono svegliata ma non sono pronta.

Inciampo sul mio alluce e cado sull’unghia,

mi punge l’orecchio.

                              Mi sveglio.

Mi sono svegliata ma non sono pronta.

A sentire i motori tornare rombanti alla vita,

o persone trascinarsi dalla scomodità

dei loro letti,

                    alla noia.

A vedere i pensieri nelle loro menti,

          e le gioie nei loro cuori.

Mi sono svegliata ciononostante.

 

-

 

Don't tell a woman that she is better than other women,                    just because she chooses to drink water at a bar.                              Don't tell a woman that she is unique,                         because she stays home on a Friday night.                    Don't tell a woman that she is different,               because she gets home way before the sun fades.          Tell a woman about the warmth in her heart,               and the fear in her eyes and how you will be her anchor,                    even when she isn't as different,                         or as unique,                              or as better.She is a human,          not a template for your expectations.

Non dire ad una donna che è meglio delle altre donne,

                    solo perché sceglie di bere acqua in un bar.

                              Non dire ad una donna che è unica,

                         perché resta a casa un venerdì sera.

                    Non dire ad una donna che è diversa,

               perché torna a casa molto prima dell’imbrunire.

          Parla ad una donna del calore nel suo cuore,

               e della paura nei suoi occhi e di come sarai la sua ancora,

                    anche quando non è affatto così diversa,

                         o così unica,

                              o così meglio.

È un essere umano,

          non una sagoma per le tue aspettative.

 

-

 

                                                      How is he not home,when he is the one that I go back to when every voice has faded?                                                 How is he not lifewhen he is the air I breathe when life suffocates me?                                            How is he not lovewhen the thought of him gives me peace?                                       How is he not herewhen the sight of him makes me feel warm?                                   How is he not minewhen he lives in my heart and soul?

                                                      Come può non essere casa mia,

quando è da lui che torno allo svanire di ogni voce?

                                                 Come può non essere vita

quando è l’aria che respiro quando la vita mi soffoca?

                                            Come può non essere amore

quando pensare a lui mi dona pace?

                                       Come può non essere qui

quando vederlo mi fa sentire al caldo?

                                   Come può non essere mio

quando mi abita nel cuore, nell’anima?

 

-

 

You are not out of the woods,      for as long as you stay a woman,There is no age young enough,There is no age old enough,You'll forget what it felt like to feel secure,Because fear will camp in the voice of every man that you talk to.You'll constantly look at his hands as he talks to you,      and wonder how much it will hurt you if he pinned you down,You will think of how long you'll feel his body on yours,You'll want to run before it gets out of hand,But the world needs you trust some,So you'll choose to trust him by staying,Even though your safety didn't walk in with you,You will always be afraid to lose a part of you but you'll trust anyway.

Non sei fuori pericolo,

      fino a quando sarai una donna,

Non c’è un’età troppo giovane,

Non c’è un’età troppo vecchia

Ti scorderai cosa significava sentirti al sicuro,

Perché la paura alloggerà nella voce di ogni uomo con cui parli.

Guarderai continuamente le sue mani mentre ti parla,

      E ti chiederai quanto ti farà male se ti schiaccerà giù,

Penserai a quanto tempo sentirai il suo corpo sul tuo,

Vorrai scappare prima che possa sfuggire di mano,

Ma il mondo ha bisogno che tu ti fidi di alcuni,

E così sceglierai di fidarti di lui rimanendo,

Nonostante la tua sicurezza non sia entrata insieme a te,

Avrai sempre paura di perdere una parte di te e tuttavia ti fiderai.

 

-

 

I cry to the flow of her poetry,          I am some of the stanzas,                    and she is another stanza,and I wonder why we are such a sad poem.

 

Piango al flusso della sua poesia,

                              sono alcune delle strofe,

                                       e lei è un’altra strofa,

e mi chiedo com’è che siamo una poesia tanto triste.

 

-

 

          I want nothing to get in the way of my pursuit of excellence,          but I am a woman and it is my greatest strength,          and the greatest weakness,that the world will use against me.

 

          Voglio che nulla si metta in mezzo alla mia ricerca dell’eccellenza,

          ma sono una donna ed è la mia forza più grande,

          e la più grande debolezza,

che il mondo userà contro di me.

 

-

 

You are an artist,You are supposed to bleed but you cannot bleed out,You are cracks and gaps,You are also pieces and fillers,You can't explain you but you can explain the world,      because you have watched it more than lived it.You want to live it but whenever you step into it,      you feel lost in streets you have mastered.You can't tell which part of it you belong to,Yet you are the reason everyone else can live and dream in brightcolours, So bleed, but don't bleed out.

 

Sei un’artista,

è previsto che tu sanguini ma non puoi sanguinare a morte,

sei crepe e lacune,

sei anche pezzi e riempitivi,

non puoi spiegare te ma puoi spiegare il mondo,

      perché lo hai osservato più che vissuto.

Lo vuoi vivere ma ogni volta che ci metti piede,

      ti senti persa in strade che hai padroneggiato.

Non riesci a dire a quale parte appartieni,

eppure sei la ragione per cui tutti gli altri possono vivere e sognare

in colori accesi,

 quindi sanguina, ma non sanguinare a morte.

 

-

 

Sometimes you feel the darkness approachingYou don't have to see it because you know its smell and forceYou can detect its footsteps before it even takes itYour heart remembers its colourYour soul senses it,You say please not today, please stay away,I was just dancing on replay,I was smiling at the thought of my love,I was excited about the prospects of...But it comes anyway,and wraps its heavy wings around you,it squeezes every ounce of good out of your poresit drops the heavy shell of your emptiness on the floor,then sits on your chest and plays dice with its friends.Your darkness has friends.

 

A volte senti l’oscurità avvicinarsi

non hai bisogno di vederla perché ne conosci odore e forza

puoi percepire i suoi passi prima ancora che li faccia

il tuo cuore ricorda il suo colore

la tua anima la sente,

tu dici per favore non oggi, per favore stai lontana,

stavo giusto ballando a ripetizione,

stavo sorridendo al pensiero del mio amore,

ero emozionata alla prospettiva di…

Ma arriva ugualmente,

e ti avvolge nelle sue pesanti ali,

schiaccia ogni grammo di bene fuori dai tuoi pori

fa cadere il pesante guscio del tuo vuoto per terra,

poi si siede sul tuo petto e gioca a dadi con gli amici.

La tua oscurità ha amici.



Commenti


Alma Poesia © 2019

Founder: Alessandra Corbetta

bottom of page