I Ponti di Alma: Else Lasker-Schüler
- Barbara Herzog
- 17 giu
- Tempo di lettura: 3 min
Gocce di beatitudine
Talvolta, amore e poesia possono essere la cannuccia sottile, lunghissima, che attraversando una melma tanto fitta da lasciar intravvedere solo buio, dona le boccate d’aria fresca necessarie per sopravvivere.
Anche in tal senso, immediato e tremendo, salvano il mondo.
E poi vi è la semplice ricerca della bellezza, della leggiadria, dello stupore primordiale.
Quella forza che scoperchia le consuetudini e spalanca i sensi al completo.
Nessuna lotta contro tentacoli oscuri, nessun travestimento della realtà, soltanto gentile e travolgente ricezione della luce della luna che scintilla ondeggiante sull’oceano, dello scintillio di un corpo che diventa oceano dopo aver ricevuto il bacio della luna.
(Ndt. Tratto da una conversazione con il rabbino dei miracoli)
Mein Liebeslied
Wie ein heimlicher BrunnenMurmelt mein Blut,Immer von Dir, immer von mir.Unter dem taumelnden MondTanzen meine nackten, suchenden Träume,Nachtwandelnde, fiebernde Kinder,Leise über düstere Hecken.O, Deine Lippen sind sonnig....Diese Rauschedüfte Deiner Lippen….Und aus blauen Dolden, silberumringtLächelst Du... Du, Du.Immer das schlängelnde Geriesel Auf meiner HautÜber die Schulter hinweg- Ich lausche....Wie ein heimlicher BrunnenMurmelt mein Blut...
Il mio canto d’amore
Come una fonte nascosta
Mormora il mio sangue,
Sempre di te, sempre di me.
Sotto la luna tremolante
Ballano i miei sogni nudi, in cerca,
Bambini sonnambuli, febbricitanti,
Silenziosi sopra cespugli oscuri.
O, le tue labbra sono piene di sole….
Quei profumi inebrianti delle tue labbra….
E da azzurre ombrelle, cerchiate d’argento
Sorridi tu… tu, tu.
Sempre quel gocciolio
Che scorre sulla mia pelle
Sopra la spalla –
Origlio….
Come una fonte nascosta
Mormora il mio sangue…
Heimlich zur Nacht
Ich habe dich gewähltUnter allen Sternen.
Und bin wach - eine lauschende BlumeIm summenden Laub.
Unsere Lippen wollen Honig bereitenUnsere schimmernden Nächte sind aufgeblüht.
An dem seligen Glanz deines LeibesZündet mein Herz seine Himmel an –
Alle meine Träume hängen an deinem GoldeIch habe dich gewählt unter allen Sternen.
Segretamente alla notte
Ti ho scelto
Tra tutte le stelle.
Sono sveglia – un fiore che origlia
Nel ronzio del fogliame.
Le nostre labbra vogliono creare miele
Le nostre scintillanti notti sono fiorite.
Col beato luccichio del tuo corpo
Il mio cuore infiamma i suoi cieli –
Tutti i miei sogni pendono dal tuo oro
Ti ho scelto tra tutte le stelle.
Höre!
Ich raube in den NächtenDie Rosen deines Mundes,Daß keine Weibin Trinken findet.
Die dich umarmt,Stiehlt mir von meinen Schauern,Die ich um deine Glieder malte.
Ich bin dein Wegrand.Die dich streift,Stürzt ab.
Fühlst du mein LebtumÜberallWie ferner Saum?
Ascolta!
Sottraggo nottetempo
Le rose dalla tua bocca
Che nessuna donna possa abbeverarsi.
Colei che ti abbraccia,
Mi deruba dei miei fremiti,
Che ho dipinto attorno alle tue membra.
Sono il ciglio del tuo sentiero.
Colei che ti sfiora,
Precipita.
Senti la mia essenza
Ovunque
Come orlo lontano?
An den Herzog von Vineta
Der Himmel trägt im WolkengürtelDen gebogenen Mond.
Unter dem SichelbildWill ich in deiner Hand ruhn.
Immer muß ich wie der Sturm willBin ein Meer ohne Strand.
Aber seit du meine Muscheln suchst,Leuchtet mein Herz.
Das liegt auf meinem GrundVerzaubert.
Vielleicht ist mein Herz die WeltPocht-
und sucht nur noch dich -Wie soll ich dich rufen?
Al duca di Vineta
Il cielo porta nella cinta di nuvole
La luna arcuata.
Sotto alla forma di falce
Voglio riposare nella tua mano.
Sempre devo come vuole la tempesta
Sono un mare senza spiaggia.
Ma da quando cerchi le mie conchiglie,
Il mio cuore si è illuminato.
Giace sul mio fondo
Incantato.
Forse il mio cuore è il mondo
Pulsa –
E cerca solo te ormai –
Come ti posso invocare?
Comments